Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
HASTA SIEMPRE
5 septembre 2009

LA MISE EN INCAPACITÉ DES CINQ CUBAINS (IV)

L’histoire des Cinq cubains telle qu’on ne vous l’a jamais racontée

Ricardo_Alarcon_De_Quesada
Auteur : Ricardo Alarcón De Quesada

Voici la quatrième partie de la série sur les Cinq cubains écrite par Ricardo Alarcón et publiée sur CounterPunch . Cliquez pour voir les articles précédents : Première Partie, Seconde Partie, Troisième partie.

Les périodes d'emprisonnement disproportionnées infligées aux Cinq - Gerardo Hernández Nordelo (deux condamnations à perpétuité plus 15 ans), Ramón Labañino Salazar (une condamnation à perpétuité plus 18 ans), Antonio Guerrero Rodríguez (une condamnation à perpétuité plus 10 ans), Fernando González Llort (19 ans), et René González Seheweret (15 ans) - contrastent grandement avec celles qui ont été appliquées durant ces dernières années aux USA à d'autres personnes accusées d'exercer réellement de l'espionnage, certains à des échelles inhabituelles, et dans d'autres cas, ceux impliqués dans des actions armées violentes contre les USA. Aucun d'eux n’a jamais été condamné à perpétuité ; tous ont reçu des peines inférieures à celles des Cinq. Certains, ont même déjà accompli leurs condamnations et sont en liberté, et d'autres, qui étaient condamnés pour espionnage, ont été graciés et libérés par l'administration d'Obama.

Les condamnations excessives des Cinq sont une preuve de la motivation politique vindicative du jugement, de même que le sont les conditions de leur emprisonnement, y compris les obstacles très sévères dressés pour les visites familiales, atteignant l’extrême de refuser toujours les visas aux épouses de René et de Gerardo.

Toutefois, il y a un aspect encore plus révélateur qui démontre que l’intention du gouvernement US était de mettre à l’abri et protéger les terroristes anti-cubains, pour éviter que leurs plans sinistres ne soient découverts, et devenir les complices et les façades pour de futures atrocités.

Pour l'administration Bush, ceci était aussi important sinon plus, que les incompréhensibles années d'emprisonnement. C’est ce que le procureur avait dit de manière véhémente et en termes explicites, lorsqu’il avait demandé au Tribunal une peine additionnelle de: « mise en incapacité ». [Peine qui prive le condamné à certains droits]

Qu'est-ce que ça signifie ? De l’avis du gouvernement, il était essentiel d'assurer que ces cinq individus, après avoir accompli leurs peines de prison, ne pourraient plus jamais faire quoi que ce soit qui pourrait gêner les activités des terroristes qui opèrent à Miami sous la protection du gouvernement US. Pour s’en assurer, la Cour a demandé, et le tribunal a garanti, des mesures spéciales pour chaque sentence, en s'assurant qu’après avoir accompli leurs peines de prison, y compris une ou plusieurs condamnations à perpétuité, les accusés soient dans l’impossibilité d'essayer de faire ce pourquoi ils sont en prison.

Gerardo, Ramón et Fernando sont nés à Cuba, une fois qu'ils auront accompli leurs peines de prison, ils seront déportés immédiatement du territoire US en tant qu’étrangers indésirables. Cela a été spécifié dans chacune de leurs sentences, y compris dans celle de Gerardo, qui au bout de 15 ans de prison de sa seconde peine de prison à vie serait immédiatement déporté. (Transcription de l'Audience pour les Sentences devant l'honorable Joan A. Lenard, 12 décembre 2001, page 93).

René et Antonio présentent un problème plus particulier. Ils sont nés respectivement à Chicago et en Floride, tous les deux sont citoyens américains de naissance, et ils ne peuvent pas les obliger à abandonner le pays. Pour ces deux cas, il a fallu aux procureurs recourir à davantage d'imagination et de rhétorique imaginative. Ils ont su faire preuve de l’une et de l’autre.

Ils avaient besoin d'une explication plus franche et plus précise de l’expression « mise en incapacité ».

Ils ont dû d'abord argumenter sur le cas de René, condamné « seulement » à 15 ans de prison. La Cour a pleinement exprimé sa grave préoccupation qu'un homme encore si jeune, puisse être libéré et essayer de refaire ce qu'il avait fait avant.

Connaissant l'angoisse du gouvernement, le tribunal a ajouté cette condition particulière à la sentence de René :

« Comme condition spéciale additionnelle à la libération conditionnelle, il est interdit à l'accusé de s’affilier ou de visiter des lieux spécifiques qui sont connus pour être fréquentés par des individus ou des groupes tels des terroristes, membres d'organisations qui incitent à la violence, et des parrains du crime organisé. » (Transcription de l'Audience pour les Sentences devant l'honorable Joan A. Lenard, 12 décembre 2001, pages 45-46).

Puis ce fut au tour d’Antonio Guerrero, qui avait été condamné à perpétuité plus 10 ans de prison. La Cour a dû faire valoir toutes les ressources de son éloquence. Pour le gouvernement la « mise en incapacité » était d'une importance vitale. Il ne pouvait pas prendre de risques, et lorsque le 27 décembre 2001 Antonio Guerrero fut devant le Tribunal, celui-ci ajouta, mot pour mot, à sa sentence, la même « condition spéciale » que celle qu’il avait auparavant imposée à René.

Tout ceci s’est déroulé en décembre 2001, juste 3 mois après l’horreur du 11 septembre. Depuis ce jour fatidique, George W. Bush s'est rendu célèbre en exigeant une guerre massive contre les terroristes et contre ceux qui les aideraient d’une quelconque façon. Prenons seulement une citation parmi ses nombreuses paroles rébarbatives : « Tout gouvernement qui soutient, protège ou accueille des terroristes, sera complice des meurtres d'innocents, il sera également lui-même coupable de crimes terroristes ».

Prenons-le au mot.

En octobre 2011 René González aura fini de purger sa peine si la défense ne parvient pas à le faire libérer avant. En tout cas, il sera en liberté conditionnelle sous la mandature de l’administration actuelle. Est-ce que le président Obama tentera de le « mettre en incapacité » ? Interdira-t-on à René de faire quoi que ce soit qui puisse gêner les terroristes "là où ils sont ou fréquentent" ?

free_the_five

LIBÉREZ LES CINQ CUBAINS !

Traduction EG. Moncada
Révision FG. Tlaxcala

ESPAÑOL, ENGLISH

**************
Source : counterpunch-
Incapacitating the Cuban Five

Article publié le 27 août 2009
URL de cet article sur HASTA SIEMPRE! : http://moncada26.canalblog.com/archives/2009/09/05/14966574.html
URL de cet article sur Tlaxcala : http://www.tlaxcala.es/pp.asp?reference=8413&lg=fr

Publicité
Publicité
Commentaires
HASTA SIEMPRE
Publicité
HASTA SIEMPRE
Derniers commentaires
Archives
Publicité